Как баба Ягой стала

Рейтинг:   / 7
ПлохоОтлично 

Как баба Ягой стала

Когда я был маленький, то в старом чёрном секретере, что стоял в чулане у бабушки с дедушкой, я нашёл пару волшебных книг. Не смотря на то, что слова в них были русские и легко узнаваемые, но написаны они были странно, да с использованием буковок, которых не было в моём букваре первоклассника.
Читать Крылова в первоисточнике мне довелось с пожелтевших страниц ещё тех, царских, времён. Потом я рос, часто листал эти книжки. У меня родился двоюродный брат. Кузен, как говорят в Европе. Он был тоже внуком моему дедушке и он, дедушка, подарил эти книжки моему братику. Тогда я не обратил ни какого внимание на это, ведь в сарае нашлась настоящая будённовка со жгучим щёки ворсом и огромной звездой на лбу и потеря старинных книг меня не трогала от слова абсолютно.
Много позже, когда уже подрос понял, что я потерял с теми изрисованными ручкой и выброшенными в макулатуру драгоценностями ушедшей эпохи. Те страницы, мне до сих пор кажутся волшебными, со своими рисунками, запахами и буквицей Ятями.
Пусть мои «русские не народные сказки» будут реквием нашей загадочной ушедшей эпохи. В которой были лешки и русалки,  барабашки и банники, дворовые и жихари, водяные и кикиморы болотные. Где погост — не могилы предков, а место сбора дани, да и Бог не один.


Июль 2016

© Copyright: Панков Андрей, 2016

Свидетельство о публикации №216113001394

В помощь родителям

Автор не в коем ряде не считает, что уважаемые мамы и папы, а так же их родители не знают некоторых слов из этой сказки, или, скажем целых понятий. Просто иногда, читая, и сам не замечаешь как пропускаешь мимо внимания что-то само-собой для взрослого человека разумеющееся. А вот для деток наших, особенно живущих в некотором отрыве от живого русского языка, для них такие слова и понятия могут быть тем камнем преткновения о который мамы и папы, а так же их родители смогут, опешив от вопроса, вот так запросто и не ответить.
Поэтому я решил собрать небольшой список пояснений (тем более, что некоторые слова у читателя могут вызвать иные ассоциации и толкования), из которого можно быстро получить значения странных слов, используемых мною в сказке.
Сноски поэтому размещены не в конце сказки или не внизу страниц. Они размещены в самом начале и обращены именно для взора мам и пап, а так же их родителей, всех тех, кто будет читать сказку детям.

Попонки — так папка Матвея называл напольные дорожки в доме (видимо это — специфика той местности где он вырос, где смешались несколько языков).
Знахарка — от древнерусского знахарь, знахорь - «знать», целительствовать.
Ведунья — в старости к людям владеющим тайными, как им (людям) казалось знаниями относились сверх настороженно, но в случае болезней, и не только физических, бежали именно к бабушке-ведунье. Больше всего пострадало ведуний в период крещения Руси. Церковь не могла позволить конкуренции в овладении душами. Образ злобной Бабы-Яги именно оттуда — один из инструментов пропаганды, построенный на боязни простым людом ведуний. Так из целительниц, знающих тайны мира, ведуньи стали страшными ведьмами. Так же ходят легенды, что мужчины не могли быть ведунами. Заметьте, в русском фольклоре (в сказках) нету ведьмаков, ведьм — сколько угодно.
Хворатьба — болезнь.
Ладанка — талисман или мешочек с каким-нибудь снадобьем. Ладонку носят на груди.
Оберег — талисман, способный охранить от разных бедствий — напастей
Кромка — в теперешней этимологии это звучит как «тот свет», т. е. - посмертный мир.
Туесок — небольшой берестяной (береста - кора берёзы) короб с крышкой (обычно цилиндрической формы), Слово туес было позаимствовано у одного из народов, вместе с которым русские издревле жили — коми. Означает это слово «береста».
Тычок — туески заменяли почти все современные сосуды для хранения и переноски еды и напитков: термосы, коробочки для специй, злаковых и прочее. В зависимости от назначения крышки делали из еловой или кедровой доски, в случае предназначения для переноски делали ручку, а если туесок предназначался для стационарного использования, то вместе ручки в отверстие в центре крышки вставлялся подогнанный тычок — вырезанный обычным ножиком деревянный заклёпышек.
Свиток — на Руси берёза была очень важным деревом, из неё добывали такое количество полезных людям вещей, что представить себе трудно. Оттого берёза — так почитаема русскими, от того о ней столько песен и сказок сложено. Вот и свитки — основа древней письменности Руси были выполнены на коре берёзы.
Тын — забор, изгородь.
Городьба — деревянная изгородь, плетень.
Скрынка — ящик, коробка.
Судно — в России слово «посуда» относительно молодое, то из чего если называли обычно «судно», а из чего можно было пить - «сосуд».
Сосуд — столовая посуда.
Блюдо — один из самых древних предметов столовой посуды. У русских было принято есть из блюда вдвоём или даже втроём. Именно что из одного блюда. И на пиру сильно обращали внимание кто с кем вместе ел из одной посуды. Менее именитым гостям подавали блюда малого размера и называли их — блюдце или блюдечко. Очень много рецептов царской кушаний рассчитаны для блюда на двоих.
Баба-Яга — это такой глобальный всеобъемлющий персонаж, что об него сломали зубы все учёные, которые пытались разгадать происхождение имени Яга, да и самого персонажа. Выше я привёл свою версию, при описании бабушки ведуньи. В этой сказке я решил не нарушать традиций.
«Ткачиха» — игра. Играющие делятся на две половины - это «станок». Двое играющих - «челноки». Под определенные слова две половины станка сходятся и расходятся, а «челноки» должны пробежать между ними, поменяться местами.
Опушка леса — переходная полоса между непосредственно самим лесом и смежной растительностью (лугом, болотом и т.д.).
Тать — (от таить), хищник, похититель, крадун (заметьте, что раньше ворами называли мошенников).
Шелыга свода терема — верхняя точка.
Детинец — название внутренней городской крепости. Что-то близкое к понятию кремль. В детинце обычно располагалась дружина. Ещё в детинец при нашествии врагов сбегался народ окрест.
Терем — жилое помещение в верхней части дома или дом в виде башни ( в зависимости от контекста — тюрьма, куда заточали).
Волхв — на древней Руси выполнял роль сказителя, прорицателя и даже лекаря. Главным «магическим» средством практики его было — слово. Кстати, от слова «волхв» происходят русские слова «волшба» и  «волшебство», от которых не тянет потусторонностью и которые в народе не имеют такой негативный окрас как колдовство.
Волох — старое название представителя романского народа (чужеземец, иностранец, кельт и тд). В данной сказке Волох не имеет отношение к древнему идолу/богу Велесу.
Гость — купец, обычно иноземный (отсюда - «гостинец»).
Корчага — большой, обычно глиняный сосуд, служащий для разных хозяйственных надобностей. Имел округлое тулово и две ручки. Позже он превратился в некоторое подобие горшка с широким горлом. Потом его судьба сделала чугуном или чугунком. Были корчаги щаные или пивные.
Волоковое оконце — специальное небольшое оконце в стене под потолком, в которое выходит дым при отоплении избы по-чёрному.

Что бы ещё хотелось отметить по поводу самого текста и его некоторой исторической правдивости. Сказка есть сказка. Не надо пытаться тут найти идентичность эпохе, а уж тем более аутентичность чего-то-там. Просто читайте её такой, какова она есть. Ведь: «сказка — ложь, да в ней намёк»...
И да, некоторые слова мною намерено искажены, чтобы придать немного колорита.

ложь, да в ней намёк...

Поделись ссылкой ;)